Wednesday, March 07, 2007

 
Clase del 8 de marzo

Poema de Fernán González

1. Vocabulario. Busquen cualquier palabra desconocida en el diccionario. Traigan a clase una lista de las palabras "difíciles."

2. ¿Cuál es la actitud básica hacia el protagonista? ¿Por qué se escribe el texto? ¿Para celebrar? ¿Para condenar?

3. Hay dos conflictos mencionados en la primera sección del texto. ¿Cuáles son?

4. ¿Qué significa "no daba más por ellos / que por una castaña"?

5. ¿Qué significa el apodo (nickname) del conde: "el buitre carnicero"?

6. ¿Cómo es la crianza (niñez) del conde? ¿Qué hace el "pobrecillo que labraba carbón?"

7. ¿Cómo aparece el concepto de la "rueda de la fortuna" (wheel of fortune) en el poema?

8. ¿Qué ocurre cuando el conde Fernando vuelve de la casa del "pobrecillo" y la gente descubre su identidad?

9. ¿Esto ha ocurrido en otras historias que Uds conocen? (Un principe, por ejemplo, que vive con pobres de niño y luego vuelve?

10. ¿Cómo se presenta el conflicto entre moros y cristianos? ¿Quién es "la gent[e] descreída"?

11. ¿Quién es el "Señor" a que habla el conde en el poema?

12. La primera parte del poema habla de "España" y la segunda parte que tenemos aquí habla de "Castilla." ¿Cuál es la diferencia entre estas dos palabras?

13. ¿Cómo les parece el estilo del poema? ¿Sofisticado, ingenuo, rebuscado? Justifiquen sus respuestas.

14. ¿Qué significa "nunca valdré un figo"? (comparación con "más que por una castaña")

15. El poema parece de tono más "popular" o "culto"?

16. ¿Qué significa: "que no soy oso bravo por vivir en montañas."


17. Ejemplo de una traducción (aproximada) al castellano moderno:

Los castellanos se quedaron sin sombra y abrigo
la hora que perdieron a mi hermano Rodrigo
tenían en él los moros un gran enemigo
si yo de aquí no salgo no valdré un higo.

¿Cuántas diferencias hay entre el texto original y mi traducción? ¿Son diferencias fonológicas, morfológias, sinctácticas, léxicas?

Traten de hacer lo mismo con otra sección del texto.

Comments:
#10. Se presenta el conflicoto entre moros y cristianos a través de batallas. "la gent[e] decreída" son los moros.
 
"que no soy oso bravo por vivir en montañas."

Para mi, significa que él no quiere vivir en su "propio lado" de la frontera. Él quiere algo diferente.
 
Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?